Суспільство:Актуально
10 жовтня 2017 року.

ДЕРЖАВНИЦЬКИЙ КРОК

Ігор Маслов: Українська мова — це базовий фактор інформаційної безпеки України

Оксана ПРОЦЮК

В інтерв’ю для газети «Галичина» представник Національної ради України з питань телебачення і радіомовлення в Івано-Франківській області Ігор Маслов розповів, у чому полягає суть закону про мовні квоти на телебаченні, який 13 жовтня набуде чинності, що чекає на телеканали за порушення його норм і наголосив, що використання української мови на телебаченні і радіо — це позитивний та необхідний крок.

— Як відомо, закон про мовні квоти на телебаченні встановлює обов’язкову частку україномовного контенту на загальнонаціональних телеканалах обсягом 75 відсотків. Розкажіть докладніше про це нововведення.

— 13 жовтня 2017 року набуває чинності Закон України «Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації», який передбачає, що в ефірі загальнонаціональних і регіональних мовників тижневий обсяг мовлення державною мовою має становити 75%, в ефірі місцевих телемовників — 60%. Також визначено мовну частку і передач новин — 75%.

Програми телерадіоорганізацій закордонного мовлення можуть ретранслюватися провайдерами програмної послуги, якщо тижневий обсяг передач/фільмів, виконаних державною мовою у відповідних проміжках, становить не менше 60%.

Усі фільми (окрім власних або створених до 1.08.1991р.) мають бути виконані/дубльовані/озвучені державною мовою. Фільми власного виробництва, а також створені до 1.08.1991 р. мають бути субтитровані державною мовою. 

— Дехто вважає, що цей закон може створити незручності для українського медіа-ринку і для українського споживача, що мас-медіа втратять і в грошах, і в аудиторіях. Які ваші міркування з цього приводу?

— Думки про те, що медійний ринок щось втратить, що телевізійна аудиторія зменшиться — це маніпуляція. Ніхто нічого не втратить. Про які незручності взагалі можна говорити? Українська мова (особливо нині) — це базовий фактор інформаційної безпеки України. і взагалі, хіба не є нормальним те, що медіа країни мовлять державною мовою? Тому ще раз хочу підкреслити: використання української мови на телебаченні та радіо — це позитивний та необхідний крок. Результат ми незабаром побачимо.

— Усе ж деякі експерти стверджують, що цей документ занадто компромісний, оскільки не поширює квот на нічний час, набуває чинності не одразу, а лише за рік і чотири місяці остаточно (від часу підписання Президентом), гості телепередач можуть розмовляти російською мовою... А що ви думаєте про це?

— Ми дуже довго йшли до прийняття закону про мовні квоти на телебаченні. Аналогічні труднощі були і з законом, який встановлює мовні квоти на радіо. Ті норми, які ми бачимо в законі, — це компроміс. Не всі народні обранці підтримували ідею збільшення частки української мови в телевізійних та радійних ефірах. 

Законодавці передбачили перехідний період — один рік. Це, звичайно, затримає повноцінне повернення української мови в ефір всіх телеканалів. З одного боку, перехідний період дасть можливість телеканалам підготуватися до повноцінного мовлення з часткою української мови не менше 75%. За нашими прогнозами, від середини жовтня більшість телеканалів мовитиме переважно українською. А головною ознакою мови ведення передачі вважається мова її ведучих.

— Відповідно до закону, протягом першого року зараховуватимуть до україномовної квоти і ті передачі та фільми, які були випущені національними виробниками, навіть якщо вони іншою, недержавною, мовою. Тобто це означає, що, наприклад, російськомовні фільми, які створено в Україні, транслюватимуть за рахунок україномовної частки мовлення?

— Відповідно до норм закону, до 13 жовтня 2018 року національний та власний аудіовізуальний продукт (незалежно від мови виконання) зараховують до частки (квоти) україномовного продукту. Субтитрування власного та національного аудіовізуального продукту в перехідний період не є обов’язковим. Програми, передачі та фільми, які створені фізичними або юридичними особами в Україні спільно з іншим виробником, зараховують до частки (квот), що виконана українською мовою.

— Чи є, на вашу думку, в цьому законі поле для маніпуляцій?

— У законі все дуже чітко прописано. На мою думку, медійна індустрія розуміє всі норми та вимоги. Впевнений, що телерадіоорганізації будуть виконувати цей закон з першого дня його дії. Я допускаю, що окремі топ-менеджери деяких телеканалів можуть намагатись не виконувати цього закону.

— Що чекає телеканали за порушення мовних квот?

— За порушення частки української мови в телевізійному ефірі (невиконання вимог, встановлених статтею 10 Закону) телерадіоорганізація сплачує штраф у розмірі  5 відсотків загальної суми ліцензійного збору.

— Все ж, чи можна назвати цей закон кроком уперед у напрямі українізації інформаційного простору і чи спричиниться він до системних зрушень у цій царині? Яким, на вашу думку, буде його ефект?

— Закон про мовні квоти на телебаченні, на мою думку, позитивно вплине на телебачення України. Повернімося трохи в минуле: пам’ятаєте, скільки було критики українського дубляжу кінофільмів та галасу навколо того, що кінофільми українською ніхто не буде дивитись? Що маємо нині? Український дубляж фільмів надзвичайно популярний. Згадайте, як багато було суперечок рік тому про квоти на україномовну пісню. А що маємо нині? Невже тепер хтось може сказати, що ці зміни не мають позитивного результату?! Так само і з мовними квотами на телебаченні. На мою думку, критикують цей закон тільки ті, хто принципово не хоче його виконувати, хто проти української мови на телеекранах. Результат введення в дію цього закону — тільки позитивний. і ніяк інакше.

— Наскільки закон про мовні квоти на телебаченні актуальний для телекомпаній Прикарпаття? 

— Закон є актуальним для всіх телерадіоорганізацій. і не залежить від території, на якій працюють медіа. інша річ, що всі телестудії нашої області мовлять тільки українською мовою. Тому виконати цей закон нашим телерадіоорганізаціям буде легко.

— Аналогічний закон для радіо, який передбачає поступове збільшення відсотка української музики в радіоефірах, набув чинності торік у листопаді. Нині побутує думка, що радійники України навіть перевиконують норми щодо квот українською. Як оцінюєте результати його майже річного впровадження в Україні загалом і на Івано-Франківщині зокрема?

— 8 листопада сповниться рік від початку дії мовних квот на радіо. Національна рада систематично проводить моніторинги радіоефірів у всіх областях України. Нещодавно було представлено результати виконання україномовних радійних квот за перше півріччя цього року. Справді, всі радіостанції перевиконують квоти. і ми очікуємо, що після підвищення з 8.11.2017 р. на 5 відсотків квоти на мову пісень та мову ведення передач відсоток виконання ще збільшиться.

Мені подобається2 інші це подобається


Поки що немає рейтингу.

Без коментарів

Інші публікації тематики

Майданчик для діалогу із суддями

12:39 12 грудня 2017 року|Ігор НИКОРОВИЧ

Нові підходи до відходів,

10:42 12 грудня 2017 року|Григорій ВОВЧУК

Тиск на депутатів — не найкращий аргумент

10:37 12 грудня 2017 року|Іван ГАВРИЛОВИЧ

Інструмент якісної освіти,

10:14 12 грудня 2017 року|Ольга МОНЧУК

Олександр Матусевич: Знищити наші ліси не дамо

11:26 09 грудня 2017 року|Ксеня ЛІЩИНСЬКА

Зарічанські гонтарі

11:31 07 грудня 2017 року|Ігор ЛАЗОРИШИН

Заготівлю ялинок обмежено

11:30 07 грудня 2017 року|Василь ГАЛИЧАНИН

Про поступ ОТГ у контексті реформ

11:24 07 грудня 2017 року|Оксана ПРОЦЮК

Заради ближніх і Батьківщини

11:18 07 грудня 2017 року|Роман ІВАСІВ

Навіщо університет, коли є партія?!

11:17 07 грудня 2017 року|Ольга БАБІЙ. Член Національної спілки письменників України.